Psalms 135:18

HOT(i) 18 כמוהם יהיו עשׂיהם כל אשׁר בטח׃
IHOT(i) (In English order)
  18 H3644 כמוהם like unto them: H1961 יהיו them are H6213 עשׂיהם They that make H3605 כל every one H834 אשׁר that H982 בטח׃ trusteth
Vulgate(i) 18 similes illis fiant qui faciunt ea omnis qui confidit in eis
Coverdale(i) 18 They that make them, are like vnto them, & so are all they that put their trust in the.
MSTC(i) 18 They that make them are like unto them; and so are all they that put their trust in them.
Matthew(i) 18 They that make them, are lyke vnto them, and so are all they that put their trust in them.
Great(i) 18 They that make them, are lyke vnto them, and so are all they that put theyr trust in them.
Geneva(i) 18 They that make them, are like vnto them: so are all that trust in them.
Bishops(i) 18 They that make them are lyke vnto them: [and] euery one that putteth his trust in them
DouayRheims(i) 18 Let them that make them be like to them: and every one that trusteth in them.
KJV(i) 18 They that make them are like unto them: so is every one that trusteth in them.
KJV_Cambridge(i) 18 They that make them are like unto them: so is every one that trusteth in them.
Thomson(i) 18 May they who make them be like them; and all they who have trusted in them.
Webster(i) 18 They that make them are like them: so is every one that trusteth in them.
Brenton(i) 18 (134:18) Let those who make them be made like to them; and all those who trust in them.
Brenton_Greek(i) 18 Ὅμοιοι αὐτοῖς γένοιντο οἱ ποιοῦντες αὐτὰ, καὶ πάντες οἱ πεποιθότες ἐπʼ αὐτοῖς.
Leeser(i) 18 Like them are those that make them, every one that trusteth in them.
YLT(i) 18 Like them are their makers, Every one who is trusting in them.
JuliaSmith(i) 18 They making them shall be as they: every one who trusted in them.
Darby(i) 18 They that make them are like unto them, -- every one that confideth in them.
ERV(i) 18 They that make them shall be like unto them; yea, every one that trusteth in them.
ASV(i) 18 They that make them shall be like unto them;
Yea, every one that trusteth in them.
JPS_ASV_Byz(i) 18 They that make them shall be like unto them; yea, every one that trusteth in them.
Rotherham(i) 18 Like unto them, shall be they who make them, every one who trusteth in them.
CLV(i) 18 Like them, may their makers become, All who are trusting in them."
BBE(i) 18 Those who make them are like them; and so is everyone who puts his hope in them.
MKJV(i) 18 Those who make them are like them, everyone who trusts in them.
LITV(i) 18 Those who make them are like them, everyone who is trusting in them.
ECB(i) 18 They who work them are likened to them; thus every one who confides in them.
ACV(i) 18 Those who make them shall be like them, yea, everyone who trusts in them.
WEB(i) 18 Those who make them will be like them, yes, everyone who trusts in them.
NHEB(i) 18 Those who make them will be like them; yes, everyone who trusts in them.
AKJV(i) 18 They that make them are like to them: so is every one that trusts in them.
KJ2000(i) 18 They that make them are like unto them: so is every one that trusts in them.
UKJV(i) 18 They that make them are like unto them: so is every one that trusts in them.
TKJU(i) 18 Those that make them are like them: So is everyone that trusts in them.
EJ2000(i) 18 Let those that make them become like unto them and every one that trusts in them.
CAB(i) 18 Let those who make them be made like them; and all those who trust in them.
LXX2012(i) 18 and killed mighty kings; for his mercy [endures] for ever:
NSB(i) 18 Those who make them will be like them, everyone who trusts in them.
ISV(i) 18 Those who craft them— and all who trust in them— will become like them.
LEB(i) 18 Those who make them become like them, as does everyone who trusts in them.
BSB(i) 18 Those who make them become like them, as do all who trust in them.
MSB(i) 18 Those who make them become like them, as do all who trust in them.
MLV(i) 18 Those who make them will be like them, yes, everyone who trusts in them.
VIN(i) 18 Those who make them will be like them, yes, everyone who trusts in them.
Luther1545(i) 18 Die solche machen, sind gleich also, alle, die auf solche hoffen.
Luther1912(i) 18 Die solche machen, sind gleich also, alle, die auf solche hoffen.
ELB1871(i) 18 Ihnen gleich sind die, die sie machen, ein jeder, der auf sie vertraut.
ELB1905(i) 18 Ihnen gleich sind die, die sie machen, ein jeder, der auf sie vertraut.
DSV(i) 18 Dat die ze maken, hun gelijk worden, en al wie op hen vertrouwt.
Giguet(i) 18 Que ceux qui les font leur deviennent semblables, et tous ceux qui croient en elles.
DarbyFR(i) 18 Ceux qui les ont faites, tous ceux qui se confient en elles, sont comme elles.
Martin(i) 18 Que ceux qui les font, et tous ceux qui s'y confient, leur soient faits semblables.
Segond(i) 18 Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent, Tous ceux qui se confient en elles.
SE(i) 18 Como ellos sean los que los hacen; y todos los que en ellos confían.
ReinaValera(i) 18 Como ellos son los que los hacen; Todos los que en ellos confían.
JBS(i) 18 Como ellos sean los que los hacen; y todos los que en ellos confían.
Albanian(i) 18 Të ngjashëm me ta janë ata që i bëjnë, kushdo që ka besim tek ata.
RST(i) 18 (134:18) Подобны им будут делающие их и всякий, кто надеется на них.
Arabic(i) 18 ‎مثلها يكون صانعوها وكل من يتكل عليها‎.
Bulgarian(i) 18 Онези, които ги правят, ще станат като тях, всеки, който се уповава на тях.
Croatian(i) 18 Takvi su i oni koji ih napraviše i svi koji se u njih uzdaju.
BKR(i) 18 Buďtež jim podobní, kteříž je dělají, a kdožkoli naději svou v nich skládají.
Danish(i) 18 Ligesom disse ere, saa blive de, som gøre dem, ja, hver den, som forlader sig paa dem.
CUV(i) 18 造 他 的 要 和 他 一 樣 , 凡 靠 他 的 也 要 如 此 。
CUVS(i) 18 造 他 的 要 和 他 一 样 , 凡 靠 他 的 也 要 如 此 。
Esperanto(i) 18 Kiel ili, tiel estos iliaj farantoj, CXiuj, kiuj ilin fidas.
Finnish(i) 18 Jotka niitä tekevät, he ovat niiden kaltaiset, ja kaikki, jotka heihin uskaltavat.
FinnishPR(i) 18 Niiden kaltaisia ovat niiden tekijät ja kaikki, jotka niihin turvaavat.
Haitian(i) 18 Moun ki fè zidòl yo ansanm ak tout moun ki mete konfyans yo nan yo, se pou yo tounen tankou yo.
Hungarian(i) 18 Hasonlók lesznek hozzájuk alkotóik is, [és] mindazok, a kik bíznak bennök.
Indonesian(i) 18 Semoga begitulah nasib orang-orang yang membuatnya, dan yang percaya kepadanya.
Italian(i) 18 Simili ad essi sieno quelli che li fanno; Chiunque in essi si confida.
ItalianRiveduta(i) 18 Simili ad essi siano quelli che li fanno, tutti quelli che in essi confidano.
Korean(i) 18 그것을 만든자와 그것을 의지하는 자가 다 그것과 같으리라
Lithuanian(i) 18 Į juos panašūs yra tie, kas juos padaro, ir visi, kurie jais pasitiki.
PBG(i) 18 Niech im podobni będą, którzy je robią, i wszyscy, którzy w nich ufają.
Portuguese(i) 18 Semelhantemente a eles se tornarão os que os fazem, e todos os que neles confiam.
Norwegian(i) 18 Som de selv er, blir de som gjør dem, hver den som setter sin lit til dem.
Romanian(i) 18 Ca ei sînt cei ce -i fac, toţi cei ce se încred în ei.
Ukrainian(i) 18 Нехай стануть такі, як вони, ті, хто їх виробляє, усі, хто надію на них покладає!